资源中心 - 本地化
Questel提供了一个学习知识产权、创新、法律和本地化管理的免费场所。随时了解您所在行业的最佳实践。
搜索
资源 (6)
- 博客文章法律口译员和法律笔译员有何不同?本地化律师、法院和判例法经常将对法律翻译或法律口译员的需求混为一谈。虽然这两种类型的语言专业人员都将一种语言的意义传递到另一种语言,但他们在不同的环境中进行,使用不同的源材料,并且需要稍微不同的技能组合甚至不同的个性。在处理国际争端时,重要的是要了解两者之间的区别,以确保您获得所需的语言支持。如果你发现自己在问; “法律口译员和法律笔译员有什么区别?”我们在下面总结了每个人的工作和他们的技能组合以提供帮...立即阅读
- 立即阅读
- 立刻下载
- 电子书如何选择可靠的技术文档翻译合作伙伴?本地化在技术文档方面,选择合适的翻译合作伙伴可以发挥重要作用。一家可靠的翻译公司可以确保您重要技术文件的准确性和清晰度,而质量不佳的翻译公司可能会导致代价高昂的错误和沟通不畅。这里立刻下载
- 立刻下载
- 立刻下载