overview
1 月份, 我们报道了一项在欧洲范围内采用专利的谈判取得重大突破,这将对我们的许多客户和整个翻译行业产生重大影响。在现行的专利制度下,在欧洲专利局授予专利后,持有人仍需将专利翻译成大多数欧盟成员国的官方语言,以使其专利生效。一些国家(包括法国和德国)已经放弃了这一要求,而其他国家(包括丹麦和瑞典)只需要专利权利要求的翻译。尽管如此,欧盟委员会估计,在 13 个欧盟国家验证一项欧洲专利的成本约为 26,000 美元,其中 18,000 美元用于专利翻译。相比之下,在美国申请专利的费用要低得多,只需 2,400 美元。
显而易见的解决方案是一项对所有欧盟成员国都具有法律约束力的欧盟专利,并且需要最少的翻译或不需要翻译。这一直是欧洲官员的梦想,但在语言和其他问题上的分歧阻碍了欧盟专利的产生。
现在,欧盟委员会提出一项折衷方案,允许仅以该办公室的一种官方语言(法语、德语或英语)向 EPO 提交欧洲专利。索赔仍然需要翻译成其他两种语言,这符合当前的现实。如果发生诉讼,专利持有人必须提供侵权过程发生地语言的完整翻译。欧洲的大多数专利申请已经以英语提交,法语和德语是其次最常用的语言,因此为欧洲翻译专利的时间和成本将大大减少。
不幸的是,这项规定似乎不会很快通过。西班牙和意大利强烈反对取消他们的语言,其他几个欧洲国家也反对。欧盟官员预计,未来几个月将展开激烈讨论,寻求所有 27 个欧盟成员国都愿意签署的妥协解决方案。晨兴将继续关注事态发展,并向我们的读者通报最新进展。