有效的软件本地化不仅涉及翻译文本,还需要调整和调整图形用户界面 (GUI) 和其他元素,以满足目标受众的功能要求和文化期望。Questel 以 200 种语言提供全面的软件本地化服务,包括翻译、设计、工程和 QA 测试,帮助您吸引全球受众。如果在用户界面 (UI) 内出现文本扩展或缩小,我们的软件本地化专家团队将与您的设计团队合作,确保最终的本地化用户界面(包括按钮、菜单和对话框)无缝呈现给最终用户。与Morningside合作可确保您的设计团队的辛勤工作不会因为软件的外语版本翻译而流失。
消费者开始期望精美的本地语言版本的软件和应用程序能够提供与英语原版相同的身临其境的最终用户体验。为了成功实现同步发布,确保开发人员、营销团队和语言服务提供商之间的密切沟通和协作至关重要。Questel为我们的客户提供专门的项目经理,他充当您的团队和我们的本地化专家之间的沟通渠道,确保您的软件本地化项目按时按预算完成,并且不会出现意外延迟您的国际发布日期。
使用本地化工具,我们将重要术语提取到词汇表或术语列表中。翻译团队使用这些词汇表可确保用户界面、在线支持材料和产品套件中的其他文档之间的一致性。
我们的本地化工程师从源文件中识别并提取菜单、对话框、按钮、向导、在线帮助模块、印刷文档和包装中包含的产品文本,以启动翻译和编辑流程。
翻译和编辑过程完成后,将对对话框进行测试,以确保修复因翻译文本扩展或缩小(影响用户界面组件的大小)而产生的任何问题。
然后对包括图形、脚本或其他包含可见文本的媒体在内的文档进行格式化和语言校对。
Questel的本地化工程师接下来编译和构建本地化文件,为测试做准备。
在交付前的最后一步,在目标平台上进行语言和功能质量保证。
Questel 的高质量、技术支持的软件本地化服务可帮助组织提高产出质量、优化工作流程并在此过程中节省资金。
我们在众多平台和环境中拥有超过 20 年的工程软件和应用程序经验。我们的质量管理体系已通过最新的 ISO 9001、13485 和 17100 标准认证,这些标准是最严格的行业标准。Questel一直在努力改善我们的质量流程和控制。这是我们对质量的坚定承诺,为全球用户提供无缝体验。
Questel还受到全球500强公司的信任,可以创建和提供所有必需格式的高质量多媒体内容。我们的全套多媒体服务包括图形、画外音、字幕和成功进行软件本地化所需的所有其他元素。当需要视频编辑和音频母带处理时,我们可以提供端到端的解决方案,并与最先进的录音工作室和制作设施合作。
阅读我们的相关内容
您的疑问将得到解答,您也将明白为何 Questel 是不二之选。