닫다
- Patent
- 특허 솔루션
- Trademark
- 상표 솔루션
- 혁신
- 혁신 솔루션
- 솔루션
- 솔루션
- Contact
더
- Learn & Support
- Learn and support
- Resource HubAccess value added content to support your IP strategy
- Webinars & EventsAre you interested in attending one of our online or onsite event?
- Product TrainingsCustomer success is our priority. Increase your skills in the use of Questel’s software
- Product NewsA platform dedicated to software and platforms news and evolutions
- Best-in-class Customer ExperienceOur goal is to exceed our clients' expectations and share best practices
- IP TrainingIncrease the IP-IQ of your entire organization with engaging IP training programs/ip-training-for-non-specialists/
- Resource Hub
- About Questel
- Learn & Support
- Learn and support
- Resource HubAccess value added content to support your IP strategy
- Webinars & EventsAre you interested in attending one of our online or onsite event?
- Product TrainingsCustomer success is our priority. Increase your skills in the use of Questel’s software
- Product NewsA platform dedicated to software and platforms news and evolutions
- Best-in-class Customer ExperienceOur goal is to exceed our clients' expectations and share best practices
- IP TrainingIncrease the IP-IQ of your entire organization with engaging IP training programs/ip-training-for-non-specialists/
- Resource Hub
- About Questel
KO
블로그 게시물 / 게시됨, 2022년 2월 3일
이 특허번역 무엇을 위한 것인가요?
overview
Questel의 자회사 Morningside는 특허 번역 서비스를 전문으로 합니다. 우리는 매년 수천 개의 특허를 스페인어, 일본어, 중국어, 브라질 포르투갈어 및 기타 여러 언어로 번역합니다. 또한 독일어, 일본어, 프랑스어 및 기타 언어의 수천 개의 특허를 영어로 번역합니다.
특허 번역은 엄격한 규율이며, 용도에 관계없이 정확한 결과를 보장하려면 여러 차례의 교정이 필요합니다. 하지만 특허 번역이 선행 기술 연구에 필요한지, 외국 출원에 필요한지에 따라 모닝사이드는 다른 특허 번역가를 선택하고 다른 방법론을 사용합니다. 예를 들어, PCT 국내 단계 진입 및 EP 검증을 위한 특허 번역은 대상 국가에서 번역되고 QA 프로세스는 해당 발명 분야에서 활동하는 현지 변리사가 감독합니다. 관련 특허청의 형식 및 기타 요구 사항을 엄격하게 준수합니다. 연구 또는 정보 제공 목적으로 영어로 번역된 특허는 정확성은 물론 명확성과 이해도에 중점을 두고 국내 특허 번역가 및 편집자가 작성합니다.
따라서 다음에 특허 번역을 요청할 때 해당 번역이 어떤 용도로 사용될지 알려주시면 항상 도움이 됩니다. 해당 정보는 해당 작업에 가장 적합한 특허 번역가와 QA 워크플로를 선택하는 데 도움이 됩니다.