- Patent
- 특허 솔루션
- Trademark
- 상표 솔루션
- 혁신
- 혁신 솔루션
- 솔루션
- 솔루션
- Contact
- Learn & Support
- Learn and support
- Resource HubAccess value added content to support your IP strategy
- Webinars & EventsAre you interested in attending one of our online or onsite event?
- Product TrainingsCustomer success is our priority. Increase your skills in the use of Questel’s software
- Product NewsA platform dedicated to software and platforms news and evolutions
- Best-in-class Customer ExperienceOur goal is to exceed our clients' expectations and share best practices
- IP TrainingIncrease the IP-IQ of your entire organization with engaging IP training programs/ip-training-for-non-specialists/
- Resource Hub
- About Questel
- Learn & Support
- Learn and support
- Resource HubAccess value added content to support your IP strategy
- Webinars & EventsAre you interested in attending one of our online or onsite event?
- Product TrainingsCustomer success is our priority. Increase your skills in the use of Questel’s software
- Product NewsA platform dedicated to software and platforms news and evolutions
- Best-in-class Customer ExperienceOur goal is to exceed our clients' expectations and share best practices
- IP TrainingIncrease the IP-IQ of your entire organization with engaging IP training programs/ip-training-for-non-specialists/
- Resource Hub
- About Questel
국경 간 IP 소송을 원활하게 진행하기 위한 5가지 팁
전 세계적으로 시행 중인 특허의 수는 지난 10년 동안 2009년 850만 개에서 2019년 1,500만 개로 거의 두 배나 증가했습니다. 승인된 특허의 급증과 함께 IP 소송도 증가했습니다. 예를 들어, 미국에서는 2020년 1월 특허 소송이 전년 대비 9% 증가 했습니다. 전 세계적으로도 이러한 소송이 증가하고 있으며 다양한 국가의 당사자가 참여하면 훨씬 더 복잡해지고 시간과 비용이 많이 들 수 있습니다. .
다행히도 국경 간 IP 소송 절차를 덜 고통스럽게 만드는 동시에 성공 가능성을 높이기 위해 할 수 있는 일이 있습니다. 당연히 국제 소송 경험이 있는 숙련된 법률 대리인을 고용하는 것이 중요합니다. 그 외에도 경험이 풍부한 법률 번역 서비스 회사 와 협력하면 엄청난 양의 스트레스, 시간 및 비용을 절약할 수 있습니다. 국경 간 소송을 최대한 원활하게 진행하기 위해 할 수 있는 5가지 사항은 다음과 같습니다.
1. 문서 인벤토리 개발
가능한 한 빨리 법무팀과 협력하여 증거개시 과정에서 작성해야 할 문서 목록을 작성하십시오. 여기에는 서신, 증언을 위한 지원 자료, 서류 제출 및 법정에서 필요한 기타 문서가 포함됩니다.
문서에 액세스해야 하는 팀원 모두에게 적합한 문서를 선별하고 검토하는 프로세스를 고안하세요.
2. 번역 전략 개발
문서 인벤토리에서 작업하여 번역(팀 내부 사용 또는 다른 당사자에게 전달을 위해)이 필요한 문서를 식별합니다. 프로세스 초기에 법률 번역 회사를 참여시키고 이 목록을 공유하여 번역하여 법원, 중재 재판소, 정부 기관 또는 규제 기관에 제출해야 하는 외국어 문서를 명확하게 표시하십시오. (해당 문서에는 인증된 번역이 필요합니다.) 그런 다음 완료된 번역의 배송 일정에 동의하고 값비싼 긴급 비용을 피하기 위해 충분한 리드 타임을 허용해야 합니다.
참고: 안전하면서도 팀이 액세스할 수 있는 번역된 문서용 스토리지 플랫폼을 사용하는 것이 중요합니다. 예를 들어 Morningside는 다단계 인증, 암호화 및 백업을 통해 ISO 27001을 준수하는 문서 저장 및 공유 기능을 제공하여 자료를 안전하게 기밀로 유지합니다.
3. 해석 전략 개발
법률 통역 서비스 (증언, 회의, 청문회, 재판)가 필요한 대면 또는 원격 절차를 확인하십시오. 해당 정보를 법률 번역 제공업체와 공유하여 귀하의 사건과 관련된 기술적 배경 및 주제 전문 지식을 갖춘 통역사와 연결해 드릴 수 있습니다.
기억하세요: 통역사는 대면 행사에 대한 코로나19 지침을 준수해야 합니다. Morningside의 코로나19 사회적 거리두기 솔루션은 그러한 환경에서 모든 당사자의 안전을 보장하는 데 도움이 됩니다.
4. 외국 버전을 염두에 두고 문서 만들기
영어 콘텐츠가 다른 언어에서도 효과적으로 유지되도록 할 수 있는 몇 가지 방법은 다음과 같습니다.
- 미국 문화에 고유하고 동일한 명시적 또는 함축적 의미로 번역하기 어렵거나 불가능할 수 있는 문화적 참조 및 관용적 문구를 사용하지 마십시오.
- 문장 구조를 최대한 단순하게 유지하세요. 문법적 복잡성은 언어마다 다르므로 최소한 간단한 텍스트로 시작하는 것이 가장 좋습니다.
- 그래픽 자체를 편집하지 않고도 번역할 수 있도록 그래픽에서 텍스트를 분리합니다.
5. 전문 번역 도구로 작업량 감소
외국어 증거개시 문서의 경우 전문 도구를 사용하여 대용량 데이터 세트를 보다 관리하기 쉬운 사건 관련 정보 덩어리로 추출할 수 있는지 법률 번역 서비스에 문의하세요. 예를 들어, 외국어 키워드 검색과 같은 필터링 기술을 적용하면 데이터 세트에서 관련 없는 문서를 식별하고 제거할 수 있습니다. 그런 다음 기계 번역 (MT)을 사용하여 각 문서에 포함된 내용의 "요점"을 파악하고 어떤 문서에 사람이 더 정확한 번역이 필요한지 판단하는 데 도움을 줄 수 있습니다. 많은 문서의 경우 MT로 충분하므로 상당한 비용 절감 효과를 얻을 수 있습니다.
전문 지식이 중요합니다
Morningside의 경험이 풍부한 법률 번역가 및 통역사는 귀하의 사건과 관련된 학문적, 경험적 배경을 갖춘 우수한 자격을 갖춘 언어학자입니다. 그들의 기술과 주제 전문 지식은 번역된 자료의 정확성을 보장하고 그들의 작업은 ISO 인증을 받은 다단계 품질 보증 시스템 의 뒷받침을 받습니다.