閉じる
- 特許New
- 商標
- イノベーション
- ソリューション
- お問合せ
さらに
- 学ぶ・サポート
- 学ぶ・サポート
- リソースハブIP戦略をサポートする付加価値コンテンツへのアクセス
- ウェビナー&イベントオンラインまたはオンサイトのイベントにご興味がおありですか?
- 製品トレーニングお客様の成功が最優先です。クエステルのソフトウェアの使用に関するスキルを高める
- 製品ニュースソフトウェアやプラットフォームに関するニュースや進化に特化したプラットフォームです。
- クラス最高のカスタマー・エクスペリエンス当社の目標は、一貫して優れた顧客サービスを提供し、製品、サービス
- IPトレーニングIP 専門家以外の人向けに設計された魅力的な IP トレーニングで、組織全体の IP-IQ を高めます。
- リソースハブ
- Questelについて
- 学ぶ・サポート
- 学ぶ・サポート
- リソースハブIP戦略をサポートする付加価値コンテンツへのアクセス
- ウェビナー&イベントオンラインまたはオンサイトのイベントにご興味がおありですか?
- 製品トレーニングお客様の成功が最優先です。クエステルのソフトウェアの使用に関するスキルを高める
- 製品ニュースソフトウェアやプラットフォームに関するニュースや進化に特化したプラットフォームです。
- クラス最高のカスタマー・エクスペリエンス当社の目標は、一貫して優れた顧客サービスを提供し、製品、サービス
- IPトレーニングIP 専門家以外の人向けに設計された魅力的な IP トレーニングで、組織全体の IP-IQ を高めます。
- リソースハブ
- Questelについて
JA
overview
Questel の子会社であるMorningside は、特許翻訳サービスを専門としています。年間数千件の特許をスペイン語、日本語、中国語、ブラジル ポルトガル語、その他多数の言語に翻訳しています。また、ドイツ語、日本語、フランス語、その他の言語の数千の特許を英語に翻訳しています。
特許翻訳は厳格な分野であり、使用目的に関係なく、正確な結果を得るには複数回の校正が必要です。しかし、特許翻訳が先行技術の調査に必要なのか外国出願に必要なのかによって、モーニングサイドは異なる特許翻訳者を選択し、異なる方法論を使用します。たとえば、PCT 国内段階登録および EP 検証のための特許翻訳は対象国で翻訳され、QA プロセスは発明の分野で実務を行う現地の弁理士によって監督されます。関連する特許庁のフォーマットおよびその他の要件に厳密に従っています。調査または情報提供を目的として英語に翻訳された特許は、国内の特許翻訳者および編集者によって、正確性だけでなく明確性と理解性に重点を置いて作成されます。
そのため、次回特許翻訳を依頼するときは、その翻訳が何に使用されるかをお知らせください。その情報は、その仕事に最適な特許翻訳者と QA ワークフローを選択するのに役立ちます。