- 特許New
- 商標
- イノベーション
- ソリューション
- お問合せ
- 学ぶ・サポート
- 学ぶ・サポート
- リソースハブIP戦略をサポートする付加価値コンテンツへのアクセス
- ウェビナー&イベントオンラインまたはオンサイトのイベントにご興味がおありですか?
- 製品トレーニングお客様の成功が最優先です。クエステルのソフトウェアの使用に関するスキルを高める
- 製品ニュースソフトウェアやプラットフォームに関するニュースや進化に特化したプラットフォームです。
- クラス最高のカスタマー・エクスペリエンス当社の目標は、一貫して優れた顧客サービスを提供し、製品、サービス
- IPトレーニングIP 専門家以外の人向けに設計された魅力的な IP トレーニングで、組織全体の IP-IQ を高めます。
- リソースハブ
- Questelについて
- 学ぶ・サポート
- 学ぶ・サポート
- リソースハブIP戦略をサポートする付加価値コンテンツへのアクセス
- ウェビナー&イベントオンラインまたはオンサイトのイベントにご興味がおありですか?
- 製品トレーニングお客様の成功が最優先です。クエステルのソフトウェアの使用に関するスキルを高める
- 製品ニュースソフトウェアやプラットフォームに関するニュースや進化に特化したプラットフォームです。
- クラス最高のカスタマー・エクスペリエンス当社の目標は、一貫して優れた顧客サービスを提供し、製品、サービス
- IPトレーニングIP 専門家以外の人向けに設計された魅力的な IP トレーニングで、組織全体の IP-IQ を高めます。
- リソースハブ
- Questelについて
プロの言語サービス プロバイダー (LSP) と提携するプロセスを開始すると、提供される翻訳の品質について多くのことを耳にします。少なくとも、そうすべきです。これは、翻訳品質基準とは何かという問題につながります。
国際標準化機構 (ISO) によると、品質は「明示的または暗示的なニーズを満たす能力を備えた製品またはサービスの機能と特性の全体」と定義できます。翻訳の場合、品質とは、ソース文書の情報と意図を正確に捉えて伝達する翻訳の成功と定義できます。
翻訳の品質は、医療、法律、会計、技術文書、知的財産 (IP) などの分野でミッション クリティカルになります。低品質の翻訳は、ビジネス価値の損失、場合によっては生命の損失につながる可能性があります。
ISO規格とは?
ISO 規格は、専門家によって国際的に合意されたさまざまなビジネス プロセスとベスト プラクティスを定めています。翻訳品質に関する ISO 規格は、翻訳、レビュー、および承認のプロセスを確立して維持することに重点を置いています。資格のある専門家がこのプロセスに熱心に従うことで、一貫して信頼できる正確な翻訳が得られ、顧客のユース ケースの要件を満たすことができます。
ISO 品質規格の 2 つの例
ISO 9001:2015 は、世界で最も広く認知されている品質管理規格です。 ISO 9001 は、あらゆるレベルで一貫したパフォーマンスとサービスを達成する方法を概説しています。この認証を取得することは、企業が顧客満足度、スタッフのモチベーション、継続的な改善のためのフレームワークを備えた品質システムを作成したことを意味します。
ISO 17100:2015 は、翻訳業界向けに設定された国際的な品質基準です。高品質の翻訳サービスを提供するために必要なコア プロセス、リソース、およびその他の側面の要件を定義します。 ISO 17100 の認証は、クライアントと業界の要件を満たすという翻訳会社の高いレベルの取り組みを示しています。
業界固有の翻訳品質基準: 医療の例
一部の業界では、より一般化された品質基準を満たすことができない特定の翻訳品質のニーズがあります。良い例は、品質管理システムの要件を規定するISO 13485:2016です。この規格では、医療機器および関連サービス (翻訳など) を提供する能力を組織が実証することを要求しています。これは、準拠を維持するために、顧客および該当する規制要件を一貫して満たすものです。
ISO 13485 は、そのような組織に製品またはサービスを提供するサプライヤーまたは外部関係者も使用できます。 ISO 13485 の認証を受けたモーニングサイドのような LSP は、医療機器会社と協力して、すべての医療機器翻訳のリスク管理を決定します。 LSP が製品リスクの可能性を減らすプロセスを実装することで、医療機器会社は、顧客へのリスクは言うまでもなく、コンプライアンスや法的問題への露出を減らします。
セキュリティ管理の国際規格
ISO 27001:2013 は、 「情報セキュリティ管理システムを確立、実装、維持、および継続的に改善する」ための要件の広範なフレームワークです。これにより、ビジネス情報が機密かつ安全に処理され、クライアント データの整合性を損なうリスクを軽減するために適切な注意が払われます。
モーニングサイドは、この認証を取得した世界初の重要な特許翻訳および出願会社です。私たちは、それを達成した数少ない LSP の 1 つです。この名誉ある認定を取得することは簡単なことではなく、クライアントのデータ、システム、およびプロセスに対する完全なコミットメントを示しています。
人とプロセスがすべて
翻訳品質基準は重要な役割を果たしますが、翻訳者に継続的なトレーニングとフィードバックを提供し、翻訳者と編集者に必要なリソースと主題、翻訳が使用されるコンテキストに関する情報を提供することに代わるものではありません。用語集、スタイル ガイド、サポート資料、コンテキスト情報を備えた翻訳チームは、背景のないテキストを渡された翻訳チームよりもはるかに高品質の翻訳を作成できます。
モーニングサイド、クエステル カンパニーについて
Morningside, a Questel Company は、正確で高品質のプロフェッショナルな翻訳サービスを世界の主要組織に提供しています。私たちは、法務、ライフ サイエンス、企業コンプライアンス、知的財産など、規制の厳しい業界を専門としています。予算を有効活用しながら、アイデアを新しい市場やオーディエンスに届けるお手伝いをします。 8,000 人を超える精査された翻訳者のグローバル ネットワークには、さまざまな技術分野や実務分野の専門家 (SME) が含まれます。モーニングサイドは、業界をリードするテクノロジーと、最新の ISO 9001、13485、および 17100 規格に認定された品質管理システムによってサポートされています。グローバル 500 企業、国際的な法律事務所、規制機関向けに、複雑な資料を 200 以上の言語に翻訳しています。