- 特許New
- 商標
- イノベーション
- ソリューション
- お問合せ
- 学ぶ・サポート
- 学ぶ・サポート
- リソースハブIP戦略をサポートする付加価値コンテンツへのアクセス
- ウェビナー&イベントオンラインまたはオンサイトのイベントにご興味がおありですか?
- 製品トレーニングお客様の成功が最優先です。クエステルのソフトウェアの使用に関するスキルを高める
- 製品ニュースソフトウェアやプラットフォームに関するニュースや進化に特化したプラットフォームです。
- クラス最高のカスタマー・エクスペリエンス当社の目標は、一貫して優れた顧客サービスを提供し、製品、サービス
- IPトレーニングIP 専門家以外の人向けに設計された魅力的な IP トレーニングで、組織全体の IP-IQ を高めます。
- リソースハブ
- Questelについて
- 学ぶ・サポート
- 学ぶ・サポート
- リソースハブIP戦略をサポートする付加価値コンテンツへのアクセス
- ウェビナー&イベントオンラインまたはオンサイトのイベントにご興味がおありですか?
- 製品トレーニングお客様の成功が最優先です。クエステルのソフトウェアの使用に関するスキルを高める
- 製品ニュースソフトウェアやプラットフォームに関するニュースや進化に特化したプラットフォームです。
- クラス最高のカスタマー・エクスペリエンス当社の目標は、一貫して優れた顧客サービスを提供し、製品、サービス
- IPトレーニングIP 専門家以外の人向けに設計された魅力的な IP トレーニングで、組織全体の IP-IQ を高めます。
- リソースハブ
- Questelについて
自分の発明に対して国際的な特許保護を求めるという考えは、気が遠くなるほどワクワクするものです。一方で、新しい場所や新しい市場にリーチを拡大することはスリル満点です。その一方で、さまざまな規制や言語の要件を満たす成功する特許出願を準備することは、紛れもなく主要な仕事です。このすべての作業を完了し、うまく行うための合理化されたアプローチの 1 つは、特許翻訳と外国出願の両方を処理できる経験豊富な IP サービス会社と協力することです。モーニングサイドのような効果的な IP サービス パートナーは、一貫した信頼性の高い特許品質を確保しながら、コストを大幅に削減できます。方法は次のとおりです。
品質主張の構築
どこの特許審査官も、出願人のクレームの文言を非常に真剣に受け止めています。結局のところ、あなたの特許が守られる必要がある場合、または将来的に異議を申し立てられる場合、あなたの主張の有効性は個々の単語やフレーズの正確な意味にかかっている可能性があります. 「発明は拒絶されません。 「拒絶されるのは、特許請求の範囲に記載されている発明の明確化です。」
クレームの解釈が不十分なために、審査官が特許出願を承認できない場合があります。たとえば、発明の価値や意図が明らかでない、別の当事者の IP に類似しているように見える、または具体性の欠如により主張が過度に広範になることがあります。クレームの文言がその意味を不明確にしていると審査官が考えた場合、明確化が求められるため、出願が遅れるか、完全に却下される可能性があります。
適切なクレーム解釈は、外国の特許庁への翻訳された出願と同様に、元の出願においても重要であることを覚えておくことが重要です。確立された特許翻訳会社と協力することで、お客様の特許に携わる翻訳者が主題と技術分野の深い専門知識を持っていることが保証されます。これらの高度な訓練を受けたリンギストは、 ISO 認定のQA プロセス内で作業を行い、元のアプリケーションに入力した慎重に作成された言語が、外国語アプリケーションで想定したとおりに正確に翻訳されていることを確信できるようにする必要があります。
適切な言語パートナーを見つける
国際特許権を取得する際の大きな懸念事項は、関連する費用です。出願する国ごとに、翻訳料金とさまざまな公式料金があります。そして、出願することを決定したら、許可を待つのは骨の折れる作業です。結局のところ、特許審査には最良の場合でも時間がかかり (通常は 3 年弱)、審査官が特定のクレームの説明についてやり取りを行う必要がある場合は、さらに時間がかかる可能性があります。このすべての待機は、イノベーションの商業的利益を完全に享受することを妨げる可能性があります.
高額な費用と長い審査期間に対する最善の防御策は、申請書とその翻訳が気密に書かれていることを確認することです。協力したい特許翻訳サービスを特定したら (潜在的なサービスの評判、機能、価格を調査することをお勧めします)、USPTO 特許出願を準備する必要があります。英語で自分の主張を慎重に構成し、言いたいこと、主張したいことを正確に表現するために容赦なく洗練させます。これは、すべての国際バージョンの派生元となるベースライン バージョンとして機能することを忘れないでください。
次に、プロセスを合理化するために提供できるツールについて、翻訳会社に相談してください。たとえば、高品質の翻訳メモリ(TM) と用語集ツールにより、Morningside IP は反復テキストの節約を可能にし、言語間の正確性と一貫性を向上させます。また、外国代理人のネットワークは、お客様が希望する国ごとに最低の出願料を取得するように努めています。保護されています。
心配しないで、守られて
適切な特許翻訳会社と契約することで、この複雑で多面的なプロジェクトがはるかに管理しやすくなり、国際的なビジネス プレゼンスを拡大する興奮に集中することができます。