- 特許New
- 商標
- イノベーション
- ソリューション
- お問合せ
- 学ぶ・サポート
- 学ぶ・サポート
- リソースハブIP戦略をサポートする付加価値コンテンツへのアクセス
- ウェビナー&イベントオンラインまたはオンサイトのイベントにご興味がおありですか?
- 製品トレーニングお客様の成功が最優先です。クエステルのソフトウェアの使用に関するスキルを高める
- 製品ニュースソフトウェアやプラットフォームに関するニュースや進化に特化したプラットフォームです。
- クラス最高のカスタマー・エクスペリエンス当社の目標は、一貫して優れた顧客サービスを提供し、製品、サービス
- IPトレーニングIP 専門家以外の人向けに設計された魅力的な IP トレーニングで、組織全体の IP-IQ を高めます。
- リソースハブ
- Questelについて
- 学ぶ・サポート
- 学ぶ・サポート
- リソースハブIP戦略をサポートする付加価値コンテンツへのアクセス
- ウェビナー&イベントオンラインまたはオンサイトのイベントにご興味がおありですか?
- 製品トレーニングお客様の成功が最優先です。クエステルのソフトウェアの使用に関するスキルを高める
- 製品ニュースソフトウェアやプラットフォームに関するニュースや進化に特化したプラットフォームです。
- クラス最高のカスタマー・エクスペリエンス当社の目標は、一貫して優れた顧客サービスを提供し、製品、サービス
- IPトレーニングIP 専門家以外の人向けに設計された魅力的な IP トレーニングで、組織全体の IP-IQ を高めます。
- リソースハブ
- Questelについて
1 月には、多くのクライアントと翻訳業界全体に大きな影響を与えるヨーロッパ全体の特許の採用に関する交渉が大きく前進したことを報告しました。現在の特許制度では、EPO が特許を付与した後も、所有者は、特許の有効性を確認したいほとんどの EU 加盟国の公用語に特許を翻訳する必要があります。いくつかの国 (フランスとドイツを含む) はこの要件を放棄しており、他の国 (デンマークとスウェーデンを含む) は特許クレームの翻訳のみを要求しています.それでも、欧州委員会は、13 の EU 加盟国で欧州特許を有効にするのに約 26,000 ドルかかり、そのうち 18,000 ドルが特許の翻訳に費やされていると見積もっています。それを、米国で特許を出願するための 2,400 ドルというはるかに安い費用と比較してください。
明らかな解決策は、すべての EU 加盟国で法的拘束力があり、翻訳を最小限またはまったく必要としない EU 特許です。それは欧州当局者の長年の夢でしたが、言語やその他の問題に関する意見の相違により、EU 特許が実現することはありませんでした。
現在、欧州委員会は、欧州特許を欧州特許庁の公用語の 1 つ (フランス語、ドイツ語、または英語) で EPO に提出できるようにする妥協案を提案しています。主張は、現在の現実に沿った他の 2 つの言語に翻訳する必要があります。訴訟の場合、特許所有者は、侵害プロセスが行われている言語への完全な翻訳を提供する必要があります。ヨーロッパでのほとんどの特許出願はすでに英語で提出されており、フランス語とドイツ語が 2 番目に一般的な言語であるため、ヨーロッパの特許を翻訳する時間とコストは大幅に削減されます。
残念ながら、この規制がすぐに通過するようには見えません。スペインとイタリアは自国の言語を廃止することに強く反対しており、ヨーロッパの他のいくつかの国もそれに反対しています. EU 当局者は、27 の EU 加盟国すべてが喜んで署名する妥協案を模索しているため、今後数か月で激しい議論が行われると予測しています。モーニングサイドは引き続き状況を監視し、読者に最新情報を伝えていきます。