- 特許New
- 商標
- イノベーション
- ソリューション
- お問合せ
- 学ぶ・サポート
- 学ぶ・サポート
- リソースハブIP戦略をサポートする付加価値コンテンツへのアクセス
- ウェビナー&イベントオンラインまたはオンサイトのイベントにご興味がおありですか?
- 製品トレーニングお客様の成功が最優先です。クエステルのソフトウェアの使用に関するスキルを高める
- 製品ニュースソフトウェアやプラットフォームに関するニュースや進化に特化したプラットフォームです。
- クラス最高のカスタマー・エクスペリエンス当社の目標は、一貫して優れた顧客サービスを提供し、製品、サービス
- IPトレーニングIP 専門家以外の人向けに設計された魅力的な IP トレーニングで、組織全体の IP-IQ を高めます。
- リソースハブ
- Questelについて
- 学ぶ・サポート
- 学ぶ・サポート
- リソースハブIP戦略をサポートする付加価値コンテンツへのアクセス
- ウェビナー&イベントオンラインまたはオンサイトのイベントにご興味がおありですか?
- 製品トレーニングお客様の成功が最優先です。クエステルのソフトウェアの使用に関するスキルを高める
- 製品ニュースソフトウェアやプラットフォームに関するニュースや進化に特化したプラットフォームです。
- クラス最高のカスタマー・エクスペリエンス当社の目標は、一貫して優れた顧客サービスを提供し、製品、サービス
- IPトレーニングIP 専門家以外の人向けに設計された魅力的な IP トレーニングで、組織全体の IP-IQ を高めます。
- リソースハブ
- Questelについて
提出期限の遅れから訴訟中の保護の欠如まで、不正確な特許翻訳は組織に重大な影響を及ぼす可能性があります。専門の特許翻訳者と協力することで、品質、監視、コスト管理を確保できますが、市場にはさまざまな特許翻訳会社があるため、適切なプロバイダーを確実に選択するにはどうすればよいでしょうか。特許翻訳会社を絞り込む際に考慮すべき 6 つの主な利点をご紹介します。
翻訳の正確さはあらゆる分野で重要ですが、知的財産などの法的な分野では特に重要です。特許翻訳が不正確だと、重要な知的財産資産の保護が損なわれ、企業の事業の自由と将来の成功が損なわれる可能性があります。リスクが非常に高いため、特許翻訳者の選択は成功の鍵となります。選択した特許翻訳パートナーに期待できる 6 つの機能を以下に示します。
特許翻訳パートナーに期待できる6つの重要な機能
- 1. 単一の連絡先
特許翻訳は、言語ペアと特許および技術分野に関する深い知識を必要とする詳細かつ複雑なプロセスです。このため、多くの企業は依然として特許翻訳プロジェクトを特許弁護士事務所に委託しており、その弁護士事務所は複数の特許翻訳会社と連携しています。しかし、すべての特許翻訳ニーズを 1 人の専門家に統合することには、3 つの大きな利点があります。
- 制御と監視が強化されます。
- これにより、選択した翻訳パートナーは組織の用語やワークフローをより深く理解できるようになり、すべてのプロジェクトで効率を高めることができます。
- 翻訳メモリと用語集を構築し、特許翻訳を単一のシステムに集中管理することで、特許翻訳全体の一貫性を向上させることができます。
多くの特許翻訳会社が特定の言語ペア向けのソリューションを提供していますが、すべてのプロバイダーがあらゆる言語や技術分野での経験と知識を持っているわけではありません。業界経験と言語範囲で特許翻訳会社を評価すると、潜在的なパートナーの最初の候補リストを作成するのに役立ちます。
- 2. 包括的なオンボーディングプラン
プロジェクトの開始時に、選択した特許翻訳会社を適切にオンボードすることが重要です。これは、チームを調整し、プロジェクトの開始時に時間を節約し、コストを管理する主要なロジスティクスを確立する時期です。プロバイダーを選択するときは、プロジェクトの管理の責任者、請求書の処理方法、コミュニケーションの流れなどについて必ず話し合ってください。
どの業界でもそうですが、計画が適切でないと、急いで対応しなければならなくなり、コストが急激に大幅に上昇する可能性があります。実績のあるオンボーディングの専門知識、効果的なプロジェクト管理ツール、需要がピークに達したときにサポートできるリソースを備えた特許翻訳会社を選択してください。
- 3. 特許翻訳の専門業者の幅広いネットワークへのアクセス
最初のオンボーディング プロセスの一環として、翻訳パートナーは今後のプロジェクトのために特定の特許翻訳者を特定する必要があります。ネットワークから適切な翻訳者を事前に決定しておくことは、プロジェクトの開始準備が整ったときにこれらの翻訳者が対応可能であることを保証するための重要なステップです。
特許翻訳会社を選ぶ際には、あなたの分野でIP 翻訳プロジェクトを成功裏に管理した経験のあるプロバイダーを選択することが重要です。あなたが利用する特許翻訳会社があなたの業界に特化していない場合、適切な経歴を持つ主題専門家を見つけるにはコストがかかる可能性があり、その費用は翻訳会社からあなたに請求されます。
同様に、プロジェクトの専門家が時間内に見つからない場合、経験豊富な別の翻訳者がプロジェクトを引き受ける可能性がありますが、参考資料の確認にさらに時間を費やす必要があり、プロジェクトの費用がさらに増加する可能性があります。
- 4. 品質に悪影響を与えない競争力のあるコスト
特許翻訳は決して手を抜くべき分野ではありません。最初から正確さを確保するために時間をかけると、初期費用は高くなりますが、成果物の品質が低いと、深刻な経済的影響が生じる可能性があります。例:
- 外国の特許庁から審査官通知を受け取った場合は、まず審査官通知と応答を翻訳し、その後、特許庁が要求した変更を適用する必要があります。
- 異議申し立てや訴訟が発生した場合、不正確な翻訳はリソースを浪費する悪夢になる可能性があります。最悪の場合、不適切に翻訳された単語やフレーズによって特許が無効になったり、時代遅れになったりする可能性があります。ただし、たとえ勝訴したとしても、翻訳の曖昧さのために特許を守るために多大な時間と費用を費やす必要があるかもしれません。
品質にこだわりのある実績のある特許翻訳パートナーに適切な予算を割り当てる方が賢明です。Questel などのISO 17100 (翻訳サービス管理)認定パートナーは、独立した評価を受けており、翻訳品質を管理するための明確で繰り返し可能なプロセスを備えていることが確認されています。
- 5. 正確性と一貫性を保つ翻訳メモリツール
特許出願や関連資料には、特定の用語や語句が数多く使用されています。そのため、特許翻訳会社は、翻訳メモリ、用語ベース、コンピューター (機械) 翻訳の制御された使用などのテクノロジーを使用して、翻訳プロセスを効率化できます。
- 翻訳メモリ: 最も単純な形では、翻訳メモリ (TM) は、以前に翻訳された特定の単語またはフレーズのすべてのインスタンスを識別し、それらをドキュメント全体で一貫して翻訳するテクノロジ ツールです。TM を使用すると、翻訳が必要な単語の総数が減り、全体的なコストが削減されます。
- 用語ベース/用語集: オンボーディング中、選択した翻訳プロバイダーはお客様と協力して、仕様に正確に翻訳する必要がある特定の用語を定義します。リストが完成すると、用語ベース (または用語集) に追加され、これらのフレーズが将来のすべてのプロジェクトで一貫して翻訳されるようになります。
- 機械翻訳:機械翻訳 (MT) を制御された方法で使用することで、大量翻訳や優先度の低い翻訳など、特定のプロジェクトのコストを削減し、納期を短縮できる可能性があります。特許翻訳会社を比較する際は、AI の可能性を活用して時間と労力を節約し、翻訳を効率化しているかどうかを検討してください。たとえば、Questel は AI 翻訳技術をスマートに適用してクライアントの翻訳を自動化し、専門家によるレビュー用に最初のドラフトを提供し、編集後と品質チェックを行い、ワークフローを作成して品質、価格、進捗状況、容量を簡単に分析できるようにしています。AIと IP に対する当社のアプローチについて詳しくご覧ください。
- 6. 包括的な国際特許提出サポート
国際出願サポートの経験がある特許翻訳会社は、出願手続きの効率化をお手伝いします。世界各地の特許出願に精通した翻訳会社は、出願手続きを積極的に管理できるだけでなく、複数のプロバイダと連携することで発生するコストも削減できます。
しかし、必要な出願の専門知識や管轄の違いに関する知識を持つ特許翻訳会社はほとんどありません。 Questel は、外国出願のグローバル管理で世界一の企業として、 PCT および国内段階、パリ条約、 EP 検証、または単一特許ルートのいずれを選択する場合でも、お客様の特許出願サポートのニーズをサポートする能力において比類のない存在です。
統合アプローチをご覧ください
特許翻訳と国際特許出願およびコスト管理サービスを統合してクライアントをサポートする方法については、当社の電子書籍「国際特許出願および審査の近代化方法」をダウンロードしてご確認ください。当社では、あるクライアントの国際特許提出および審査コストを年間 50 万ユーロ削減した事例も含まれています。
あなたにぴったりの特許翻訳プロバイダーを見つける
特許翻訳は単なる形式的な作業のように思われるかもしれませんが、プロセスの最後から 2 番目の重要なステップです。企業は貴重な IP の開発に何年も投資してきたため、プロセスの最終段階を急いだり、手抜きしたりしてその投資を無駄にしないようにすることが重要です。
「適切な」特許翻訳プロバイダは、お客様と協力して、特許出願プログラムをサポートし、強化する必要があります。時間をかけて、上記の基準に従って特許翻訳会社、企業、代理店、言語サービス プロバイダを評価することで、現在および将来にわたってメリットを享受できるパートナーを確実に選択できます。
Questelを選ぶ理由
Questel は、企業が特許文書や法律文書をコスト効率よく翻訳して提出できるよう 30 年以上にわたってサポートしてきました。次の特許翻訳プロジェクトについてご相談いただくには、当社の主題専門家にご連絡ください。