- BrevetNEW
- Marque
- Innovation
- Solutions
- Contact
- Formation & Support
- Formation et support
- Centre de ressourcesAccédez à des contenus professionnels pour développer vos connaissances.
- Webinaires et événementsVous souhaitez participer à l'un de nos événements en ligne ou sur place ?
- Formations ProduitsAugmentez vos compétences dans l'utilisation des logiciels Questel
- Nouveautés ProduitsUne plateforme dédiée à l'actualité et aux évolutions des logiciels et des plateformes
- Une expérience client inégaléeDépasser les attentes de nos clients en offrant systématiquement un excellent service.
- Formation en PIAugmentez le QI en matière de propriété intellectuelle de l'ensemble de votre organisation
- Centre de ressources
- À propos de Questel
- Formation & Support
- Formation et support
- Centre de ressourcesAccédez à des contenus professionnels pour développer vos connaissances.
- Webinaires et événementsVous souhaitez participer à l'un de nos événements en ligne ou sur place ?
- Formations ProduitsAugmentez vos compétences dans l'utilisation des logiciels Questel
- Nouveautés ProduitsUne plateforme dédiée à l'actualité et aux évolutions des logiciels et des plateformes
- Une expérience client inégaléeDépasser les attentes de nos clients en offrant systématiquement un excellent service.
- Formation en PIAugmentez le QI en matière de propriété intellectuelle de l'ensemble de votre organisation
- Centre de ressources
- À propos de Questel
6 avantages de travailler avec un traducteur de brevets spécialisé et comment choisir le bon partenaire
Des délais de dépôt non respectés au manque de protection en cas de litige, les traductions de brevets inexactes peuvent avoir de graves conséquences pour les organisations. Travailler avec un traducteur de brevets spécialisé peut vous permettre de garantir la qualité, la supervision et la maîtrise des coûts. Mais avec un si large éventail de sociétés de traduction de brevets sur le marché, comment pouvez-vous être sûr de choisir le bon fournisseur ? Nous partageons six avantages clés à prendre en compte lors de la présélection des sociétés de traduction de brevets.
La précision des Traduction est cruciale dans tous les secteurs, mais elle peut s'avérer particulièrement critique dans les domaines juridiques, comme celui de la propriété intellectuelle. Des traductions de brevets inexactes peuvent compromettre la protection d'actifs de propriété intellectuelle vitaux, ce qui nuit à la liberté d'exploitation et au succès futur d'une entreprise. Les enjeux étant si importants, le choix de votre traducteur de brevets est crucial pour votre réussite. Voici six compétences que vous devriez attendre de votre partenaire de traduction de brevets.
Six capacités clés à attendre de votre partenaire traducteur de brevets
- 1. Un point de contact unique
La traduction de brevets est un processus détaillé et complexe qui nécessite une connaissance approfondie de la combinaison de langues et du domaine des brevets et de la technologie. C'est pourquoi de nombreuses entreprises confient encore leurs projets de traduction de brevets à leurs cabinets d'avocats en brevets, qui travaillent à leur tour avec plusieurs sociétés de traduction de brevets. Cependant, regrouper tous vos besoins en traduction de brevets auprès d'un seul spécialiste présente trois avantages majeurs :
- Cela augmente votre contrôle et votre surveillance.
- Il permet au partenaire de traduction que vous avez choisi de se familiariser davantage avec la terminologie et le flux de travail de votre organisation, améliorant ainsi l'efficacité de chaque projet.
- Il vous permet d'améliorer la cohérence entre les traductions de brevets en créant des mémoires de traduction et des glossaires et en centralisant les traductions de brevets dans un système unique.
Bien que de nombreuses agences de traduction de brevets proposent des solutions pour des combinaisons de langues spécifiques, tous les prestataires ne disposent pas de l'expérience et des connaissances nécessaires dans tous les domaines linguistiques ou technologiques. L'évaluation des agences de traduction de brevets en fonction de leur expérience sectorielle et de leur portée linguistique peut vous aider à créer une liste initiale de partenaires potentiels.
- 2. Un plan d’intégration complet
Il est essentiel d'intégrer correctement l'entreprise de traduction de brevets que vous avez choisie dès le début du projet. C'est le moment d'aligner vos équipes et d'établir une logistique clé qui vous permettra de gagner du temps et de contrôler les coûts au fur et à mesure du lancement de votre projet. Lors de la sélection d'un fournisseur, assurez-vous de discuter de la personne qui sera responsable de la gestion des projets, de la manière dont les factures seront traitées, de la manière dont les communications doivent circuler, etc.
Comme dans tout secteur, une mauvaise planification peut entraîner la nécessité de se précipiter pour rattraper le retard, ce qui peut entraîner une augmentation rapide et significative des coûts. Assurez-vous de choisir une société de traduction de brevets dotée d'une expertise éprouvée en matière d'intégration, d'outils de gestion de projet efficaces et de ressources pour vous aider en période de pointe.
- 3. Accès à un vaste réseau de traducteurs spécialisés en brevets
Dans le cadre du processus d'intégration initial, votre partenaire de traduction doit identifier des traducteurs de brevets spécifiques pour vos projets à venir. Prédéterminer les traducteurs appropriés dans son réseau est une étape clé pour garantir que ces personnes seront disponibles lorsque votre projet sera prêt à être lancé.
Lorsque vous choisissez une agence de traduction de brevets, il est important de sélectionner un prestataire capable de démontrer son expérience dans la gestion réussie de projets de traduction de propriété intellectuelle dans votre domaine. Si les agences de traduction de brevets que vous utilisez ne sont pas déjà spécialisées dans votre secteur, trouver un expert en la matière possédant l'expérience appropriée peut coûter plus cher, ce qui est un coût que l'agence de traduction vous répercutera.
De même, si aucun expert en la matière ne peut être trouvé à temps pour votre projet, un autre traducteur expérimenté peut accepter le projet, mais devra probablement consacrer plus de temps à la révision des documents de référence, ce qui augmentera encore les dépenses du projet.
- 4. Des coûts compétitifs, sans impact négatif sur la qualité
La traduction de brevets ne doit jamais être négligée. Prendre le temps de garantir l'exactitude dès le départ peut coûter plus cher au départ, mais des livrables de mauvaise qualité peuvent avoir de graves conséquences financières. Par exemple :
- Si vous recevez une notification d'un office de brevets étranger, vous devrez d'abord traduire la notification et votre réponse, puis appliquer les modifications demandées par l'office.
- En cas de contestation ou de litige, des traductions inexactes peuvent devenir un cauchemar qui épuise les ressources. Dans le pire des cas, un mot ou une phrase mal traduite peut invalider votre brevet ou le rendre obsolète. Cependant, même si votre entreprise gagne, vous devrez peut-être investir beaucoup de temps et d'argent pour défendre votre brevet en raison d'une ambiguïté de traduction.
Il est plus judicieux d'allouer le budget approprié à un partenaire de traduction de brevets éprouvé et engagé en faveur de la qualité. Les partenaires certifiés ISO 17100 (Traduction Services Management) , tels que Questel, ont été évalués de manière indépendante et se sont avérés disposer d'un processus clair et reproductible pour contrôler la qualité des traductions.
- 5. Outils de mémoire de Traduction pour l'exactitude et la cohérence
Les demandes de brevet et les documents d'accompagnement contiennent de nombreux exemples de termes et d'expressions spécifiques. Par conséquent, les agences de traduction de brevets peuvent rationaliser le processus de traduction en utilisant des technologies telles que les mémoires de traduction, les bases terminologiques et l'utilisation contrôlée de traductions informatiques (machines).
- Mémoire de Traduction : dans sa forme la plus simple, la mémoire de traduction (MT) est un outil technologique qui identifie toutes les occurrences de certains mots ou expressions qui ont été traduits précédemment, puis les traduit de manière cohérente dans tous les documents. L'utilisation de la MT diminue le nombre total de mots à traduire, ce qui réduit vos coûts globaux.
- Bases terminologiques/glossaires : lors de l'intégration, le prestataire de traduction que vous avez choisi doit travailler avec vous pour définir les termes spécifiques qui doivent être traduits exactement selon vos spécifications. Une fois la liste complétée, elle sera intégrée dans une base terminologique (ou un glossaire), garantissant que ces expressions seront traduites de manière cohérente dans tous vos futurs projets.
- Traduction automatique : L'utilisation contrôlée de la traduction automatique (TA) peut réduire les coûts et accélérer les délais d'exécution de certains projets, tels que les traductions à volume élevé ou à faible priorité. Lorsque vous comparez les sociétés de traduction de brevets, demandez-vous si elles exploitent le potentiel de l'IA pour vous faire gagner du temps et des efforts, ainsi que pour rationaliser les traductions. Par exemple, Questel utilise l'application intelligente des technologies de traduction basées sur l'IA pour automatiser les traductions pour les clients, en fournissant une première ébauche à des fins de révision par des experts, en effectuant des post-éditions et des contrôles de qualité, et en créant des flux de travail pour permettre une analyse facile de la qualité, du prix, de la progression et de la capacité. Découvrez-en plus sur notre approche de l'IA et de la propriété intellectuelle .
- 6. Assistance complète Dépôt de brevets internationaux
Les sociétés de traduction de brevets ayant une expérience dans le domaine du dépôt international peuvent vous aider à rationaliser vos dépôts. Les entreprises qui connaissent parfaitement le dépôt de brevets aux quatre coins du monde peuvent non seulement gérer vos demandes de manière proactive tout au long du processus, mais devraient également vous éviter les coûts associés à la collaboration avec plusieurs fournisseurs.
Cependant, peu de sociétés de traduction de brevets disposent de l'expertise nécessaire en matière de dépôt ou de connaissance des différences juridictionnelles. En tant que numéro un mondial de la gestion globale des dépôts étrangers, Questel est sans égal dans sa capacité à répondre à vos besoins en matière de soutien au dépôt de brevets, que vous choisissiez la voie PCT et nationale, la Convention de Paris , la validation EP ou le brevet unitaire .
Découvrez notre approche intégrée
Découvrez comment nous aidons nos clients en intégrant la traduction de brevets à nos services internationaux de dépôt de brevets et de contrôle des coûts, notamment comment nous avons permis à un client d'économiser 500 000 € par an en frais de dépôt et de poursuite de brevets internationaux, en téléchargeant notre eBook : « Comment moderniser le Dépôt et la poursuite de brevets internationaux ».
Trouver le « bon » fournisseur de traduction de brevets pour vous
La traduction d'un brevet peut sembler une simple formalité, mais il s'agit de l'avant-dernière étape cruciale du processus. Votre entreprise a investi des années dans le développement de sa précieuse propriété intellectuelle. Il est donc essentiel de ne pas compromettre cet investissement en se précipitant ou en lésinant sur la phase finale du processus.
Le « bon » prestataire de services de traduction de brevets doit travailler avec vous pour soutenir et améliorer votre programme de dépôt de brevets. En prenant le temps d'évaluer les cabinets de traduction de brevets, les entreprises, les agences et les prestataires de services linguistiques selon les critères énoncés ci-dessus, vous pouvez être sûr de choisir un partenaire qui vous aidera à récolter les bénéfices aujourd'hui et à l'avenir.
Pourquoi choisir Questel?
Questel a plus de trois décennies d'expérience dans l'aide aux entreprises pour traduire et soumettre leurs brevets et documents juridiques de manière rentable. Contactez nos experts en la matière pour discuter de votre prochain projet de traduction de brevets.