- Patent
- Marken
- Innovation
- Lösungen
- Kontakt
- Weiterbildung und Unterstützung
- Learn and support
- Ressourcen-HubAuf wertvolle Inhalte zur Unterstützung Ihrer IP-Strategie zugreifen
- Webinare und VeranstaltungenHaben Sie Interesse, an unseren Webinaren oder Veranstaltungen vor Ort teilzunehmen?
- ProduktschulungenDer Erfolg unserer Kunden hat bei uns höchste Priorität. Vervollständigen Sie Ihre Fertigkeiten bei der Nutzung von Questels Software
- ProduktneuigkeitenEine Plattform für Neuigkeiten und Entwicklungen im Softwarebereich
- Soziale Verantwortung der UnternehmenUnser Ziel ist es, die Erwartungen unserer Kunden zu übertreffen, indem wir ihnen stets einen hervorragenden Kundenservice bieten
- IP-SchulungSteigern Sie den IP-IQ Ihrer gesamten Organisation mit interessanten IP-Schulungen, die speziell für Nicht-IP-Experten konzipiert sind.
- Ressourcen-Hub
- Über Questel
- Weiterbildung und Unterstützung
- Learn and support
- Ressourcen-HubAuf wertvolle Inhalte zur Unterstützung Ihrer IP-Strategie zugreifen
- Webinare und VeranstaltungenHaben Sie Interesse, an unseren Webinaren oder Veranstaltungen vor Ort teilzunehmen?
- ProduktschulungenDer Erfolg unserer Kunden hat bei uns höchste Priorität. Vervollständigen Sie Ihre Fertigkeiten bei der Nutzung von Questels Software
- ProduktneuigkeitenEine Plattform für Neuigkeiten und Entwicklungen im Softwarebereich
- Soziale Verantwortung der UnternehmenUnser Ziel ist es, die Erwartungen unserer Kunden zu übertreffen, indem wir ihnen stets einen hervorragenden Kundenservice bieten
- IP-SchulungSteigern Sie den IP-IQ Ihrer gesamten Organisation mit interessanten IP-Schulungen, die speziell für Nicht-IP-Experten konzipiert sind.
- Ressourcen-Hub
- Über Questel
Qualitätsstandards für Übersetzung – was sind sie?
Wenn Sie den Prozess der Zusammenarbeit mit einem professionellen Sprachdienstleister (LSP) beginnen, werden Sie viel über die Qualität der bereitgestellten Übersetzungen hören – zumindest sollten Sie das tun. Dies führt zu der Frage, wie Qualitätsstandards für Übersetzungen aussehen.
Nach Angaben der Internationalen Organisation für Normung (ISO) kann Qualität definiert werden als „die Gesamtheit der Merkmale und Eigenschaften eines Produkts oder einer Dienstleistung, die in der Lage ist, erklärte oder implizite Bedürfnisse zu befriedigen“. Im Falle einer Übersetzung kann Qualität als der Erfolg der Übersetzung bei der genauen Erfassung und Übermittlung der Informationen und Absichten des Quelldokuments definiert werden.
Die Übersetzung wird in Bereichen wie Medizin, Recht , Buchhaltung, technische Dokumentation und geistiges Eigentum (IP) von entscheidender Bedeutung. Übersetzungen von schlechter Qualität können zu einem Verlust des Geschäftswerts und in manchen Fällen sogar zum Verlust von Menschenleben führen.
Was ist ein ISO-Standard?
ISO-Standards legen verschiedene Geschäftsprozesse und Best Practices fest, die international von Experten vereinbart wurden. ISO-Standards für Übersetzungsqualität konzentrieren sich auf die Einrichtung und Aufrechterhaltung eines Übersetzungs-, Überprüfungs- und Genehmigungsprozesses, der bei sorgfältiger Befolgung durch qualifizierte Fachkräfte stets zu zuverlässigen, genauen Übersetzungen führt und die Anforderungen des Anwendungsfalls des Kunden erfüllt.
Zwei Beispiele für ISO-Qualitätsstandards
ISO 9001:2015 ist der weltweit anerkannteste Qualitätsmanagementstandard. ISO 9001 beschreibt Wege, um auf allen Ebenen konsistente Leistung und Service zu erreichen. Das Erreichen dieser Zertifizierung bedeutet, dass ein Unternehmen ein Qualitätssystem mit einem Rahmen für bessere Kundenzufriedenheit, Mitarbeitermotivation und kontinuierliche Verbesserung geschaffen hat.
ISO 17100:2015 ist ein internationaler Qualitätsstandard, der speziell für die Übersetzungsbranche festgelegt wurde. Er definiert die Anforderungen an die Kernprozesse, Ressourcen und andere Aspekte, die für die Bereitstellung einer qualitativ hochwertigen Übersetzungsdienstleistung erforderlich sind. Die Zertifizierung nach ISO 17100 zeigt das hohe Engagement eines Übersetzungsunternehmens bei der Erfüllung der Kunden- und Branchenanforderungen.
Branchenspezifische Qualitätsstandards für Übersetzung: Ein medizinisches Beispiel
Einige Branchen haben spezifische Anforderungen an die Übersetzungsqualität, die allgemeinere Qualitätsstandards nicht erfüllen können. Ein gutes Beispiel ist die ISO 13485:2016, die Anforderungen an ein Qualitätsmanagementsystem festlegt. Dieser Standard verlangt von einer Organisation, dass sie ihre Fähigkeit nachweisen muss, medizinische Geräte und damit verbundene Dienstleistungen, wie z. B. Übersetzungen, bereitzustellen, die Kundenanforderungen und geltende behördliche Anforderungen stets erfüllen, um konform zu bleiben.
ISO 13485 kann auch von Lieferanten oder externen Parteien verwendet werden, die Produkte oder Dienstleistungen für solche Organisationen bereitstellen. LSPs wie Morningside, zertifiziert nach ISO 13485, arbeiten mit Medizingeräteunternehmen zusammen, um das Risikomanagement für alle Übersetzungen von Medizingeräten festzulegen. Durch die Implementierung von Prozessen durch den LSP, die das Risiko potenzieller Produktrisiken verringern, reduziert das Medizingeräteunternehmen seine Gefährdung durch Compliance und rechtliche Probleme, ganz zu schweigen vom Risiko für die Kunden.
Internationaler Standard für Sicherheitsmanagement
ISO 27001:2013 ist ein umfassender Anforderungsrahmen für die „Einrichtung, Implementierung, Aufrechterhaltung und kontinuierliche Verbesserung eines Informationssicherheits-Managementsystems“. Es stellt sicher, dass Geschäftsinformationen vertraulich und sicher behandelt werden und dass angemessene Vorkehrungen getroffen werden, um Risiken zu mindern, die die Integrität der Kundendaten gefährden.
Morningside ist das weltweit erste bedeutende Unternehmen für Patentübersetzungen und -anmeldungen, das diese Zertifizierung erhalten hat. Wir sind einer von nur wenigen LSPs, denen dies gelungen ist. Das Erreichen dieser prestigeträchtigen Zertifizierung ist keine leichte Aufgabe und zeigt ein umfassendes Engagement für Kundendaten, -systeme und -prozesse.
Es geht um die Menschen und den Prozess
Qualitätsstandards für Übersetzung spielen eine wesentliche Rolle, sie sind jedoch kein Ersatz für die kontinuierliche Schulung und das Feedback der Übersetzer sowie für die Ausstattung von Übersetzern und Redakteuren mit den erforderlichen Ressourcen und Informationen zum Thema, zum Kontext, in dem die Übersetzung verwendet wird, usw. Übersetzer, die mit Glossaren, Styleguides, unterstützenden Materialien und Kontextinformationen ausgestattet sind, können eine viel hochwertigere Übersetzung erstellen als diejenigen, denen nur ein Text ohne Hintergrundinformationen übergeben wird.
Über Morningside, ein Questel-Unternehmen
Morningside, ein Questel-Unternehmen, stattet weltweit führende Organisationen mit präzisen, hochwertigen und professionellen Übersetzungsdienstleistungen aus. Wir sind auf stark regulierte Branchen spezialisiert, darunter Recht, Biowissenschaften, Corporate Compliance und IP. Wir helfen Ihren Ideen, neue Märkte und Zielgruppen zu erreichen und ermöglichen Ihnen gleichzeitig, mehr aus Ihrem Budget herauszuholen. Zu unserem globalen Netzwerk aus mehr als 8.000 geprüften Übersetzern gehören Fachexperten (KMU) in verschiedenen technischen Bereichen und Praxisbereichen. Morningside wird durch branchenführende Technologie und ein Qualitätsmanagementsystem unterstützt, das nach den neuesten Standards ISO 9001, 13485 und 17100 zertifiziert ist. Wir übersetzen komplexe Materialien in über 200 Sprachen für Global-500-Unternehmen, internationale Anwaltskanzleien und Aufsichtsbehörden.