- Patent
- Marken
- Innovation
- Lösungen
- Kontakt
- Weiterbildung und Unterstützung
- Learn and support
- Ressourcen-HubAuf wertvolle Inhalte zur Unterstützung Ihrer IP-Strategie zugreifen
- Webinare und VeranstaltungenHaben Sie Interesse, an unseren Webinaren oder Veranstaltungen vor Ort teilzunehmen?
- ProduktschulungenDer Erfolg unserer Kunden hat bei uns höchste Priorität. Vervollständigen Sie Ihre Fertigkeiten bei der Nutzung von Questels Software
- ProduktneuigkeitenEine Plattform für Neuigkeiten und Entwicklungen im Softwarebereich
- Soziale Verantwortung der UnternehmenUnser Ziel ist es, die Erwartungen unserer Kunden zu übertreffen, indem wir ihnen stets einen hervorragenden Kundenservice bieten
- IP-SchulungSteigern Sie den IP-IQ Ihrer gesamten Organisation mit interessanten IP-Schulungen, die speziell für Nicht-IP-Experten konzipiert sind.
- Ressourcen-Hub
- Über Questel
- Weiterbildung und Unterstützung
- Learn and support
- Ressourcen-HubAuf wertvolle Inhalte zur Unterstützung Ihrer IP-Strategie zugreifen
- Webinare und VeranstaltungenHaben Sie Interesse, an unseren Webinaren oder Veranstaltungen vor Ort teilzunehmen?
- ProduktschulungenDer Erfolg unserer Kunden hat bei uns höchste Priorität. Vervollständigen Sie Ihre Fertigkeiten bei der Nutzung von Questels Software
- ProduktneuigkeitenEine Plattform für Neuigkeiten und Entwicklungen im Softwarebereich
- Soziale Verantwortung der UnternehmenUnser Ziel ist es, die Erwartungen unserer Kunden zu übertreffen, indem wir ihnen stets einen hervorragenden Kundenservice bieten
- IP-SchulungSteigern Sie den IP-IQ Ihrer gesamten Organisation mit interessanten IP-Schulungen, die speziell für Nicht-IP-Experten konzipiert sind.
- Ressourcen-Hub
- Über Questel
5 Tipps für eine reibungslose grenzüberschreitende IP-Rechtsstreitigkeit
Die Zahl der weltweit geltenden Patente hat sich im letzten Jahrzehnt fast verdoppelt – von 8,5 Millionen im Jahr 2009 auf 15 Millionen im Jahr 2019. Und neben diesem Boom an erteilten Patenten gab es auch einen Anstieg der IP-Rechtsstreitigkeiten. In den USA beispielsweise stiegen die Patentklagen im Januar 2020 im Jahresvergleich um 9 % . Weltweit nehmen diese Fälle ebenfalls zu und können viel komplizierter, zeitaufwändiger und teurer werden, wenn sie Parteien aus verschiedenen Ländern betreffen .
Glücklicherweise gibt es Dinge, die Sie tun können, um den grenzüberschreitenden IP-Rechtsstreitprozess weniger schmerzhaft zu gestalten – und gleichzeitig Ihre Erfolgschancen zu erhöhen. Natürlich ist die Einstellung eines qualifizierten Rechtsvertreters mit Erfahrung in internationalen Rechtsstreitigkeiten von entscheidender Bedeutung. Darüber hinaus können Sie sich durch die Zusammenarbeit mit einem erfahrenen juristischen Übersetzungsdienstleister eine Menge Stress, Zeit und Geld ersparen. Hier sind fünf Dinge, die Sie tun können, um sicherzustellen, dass Ihr grenzüberschreitender Rechtsstreit so reibungslos wie möglich verläuft.
1. Entwickeln Sie ein Dokumenteninventar
Arbeiten Sie so bald wie möglich mit Ihrer Rechtsabteilung zusammen, um eine Liste der Dokumente zu erstellen, die während des Entdeckungsprozesses vorgelegt werden müssen. Dazu gehören Korrespondenz, unterstützende Materialien für Aussagen, Aktenunterlagen und alle anderen Dokumente, die Sie vor Gericht benötigen.
Entwickeln Sie einen Prozess zum Sichten und Überprüfen Ihrer Dokumente, der für alle in Ihrem Team funktioniert, die darauf zugreifen müssen.
2. Entwickeln Sie eine Übersetzungsstrategie
Identifizieren Sie anhand Ihres Dokumentenbestands die Dokumente, die übersetzt werden müssen (entweder für den internen Gebrauch Ihres Teams oder zur Übermittlung an andere Parteien). Beauftragen Sie Ihr juristisches Übersetzungsunternehmen frühzeitig im Prozess und teilen Sie ihm diese Liste mit. Markieren Sie dabei deutlich alle fremdsprachigen Dokumente, die übersetzt und einem Gericht, einem Schiedsgericht, einer Regierungsbehörde oder einer Regulierungsbehörde vorgelegt werden müssen. (Für diese Dokumente sind beglaubigte Übersetzungen erforderlich.) Anschließend müssen Sie einen Lieferplan für die fertigen Übersetzungen vereinbaren und versuchen, ausreichend Vorlaufzeit einzuplanen, um teure Eilgebühren zu vermeiden.
Hinweis: Es ist wichtig, dass Sie eine Speicherplattform für übersetzte Dokumente verwenden, die sicher und dennoch für Ihr Team zugänglich ist. Morningside bietet beispielsweise ISO 27001- konforme Dokumentenspeicherung und -freigabe mit Multi-Faktor-Authentifizierung, Verschlüsselung und Backups, um sicherzustellen, dass Ihre Materialien sicher und vertraulich bleiben.
3. Entwickeln Sie eine Interpretationsstrategie
Identifizieren Sie die persönlichen oder Fernverfahren, für die Sie juristische Dolmetscherdienste benötigen (Aussagen, Besprechungen, Anhörungen, Gerichtsverfahren). Geben Sie diese Informationen an Ihren juristischen Übersetzungsdienstleister weiter, damit dieser Ihnen einen Dolmetscher mit dem für Ihren Fall relevanten technischen Hintergrund und Fachwissen vermitteln kann.
Denken Sie daran: Ihre Dolmetscher sollten sich bei Präsenzveranstaltungen an die COVID-19-Richtlinien halten. Die COVID-19- Social-Distancing-Lösungen von Morningside tragen dazu bei, die Sicherheit aller Beteiligten in solchen Situationen zu gewährleisten.
4. Erstellen Sie Dokumente unter Berücksichtigung ausländischer Versionen
Es gibt ein paar Dinge, die Sie tun können, um sicherzustellen, dass Ihre englischsprachigen Inhalte auch in anderen Sprachen wirksam bleiben:
- Vermeiden Sie die Verwendung kultureller Bezüge und Redewendungen, die möglicherweise nur in der amerikanischen Kultur vorkommen und sich nur schwer oder gar nicht mit derselben denotativen oder konnotativen Bedeutung übersetzen lassen.
- Halten Sie den Satzaufbau so einfach wie möglich. Die grammatikalische Komplexität variiert von Sprache zu Sprache, und es ist am besten, zumindest mit einfachem Text zu beginnen.
- Trennen Sie Text von Grafiken, damit er übersetzt werden kann, ohne dass die Grafik selbst bearbeitet werden muss.
5. Reduzieren Sie den Arbeitsaufwand mit speziellen Übersetzungstools
Fragen Sie bei fremdsprachigen Entdeckungsdokumenten Ihren juristischen Übersetzungsdienst, ob er spezielle Tools verwenden kann, um Ihre großen Datensätze in überschaubarere Teile fallrelevanter Informationen zu zerlegen. Durch die Anwendung von Filtertechniken wie beispielsweise der Suche nach fremdsprachigen Schlüsselwörtern können irrelevante Dokumente identifiziert und aus dem Datensatz entfernt werden. Dann kann maschinelle Übersetzung (MT) verwendet werden, um den „Kern“ dessen zu bestimmen, was jedes Dokument enthält, und dabei helfen, zu bestimmen, welche eine genauere menschliche Übersetzung erfordern. Für viele Dokumente kann MT ausreichend sein, was zu erheblichen Kosteneinsparungen führt.
Fachwissen zählt
Bei Morningside sind unsere erfahrenen juristischen Übersetzer und Dolmetscher hochqualifizierte Linguisten mit einem für Ihren Fall relevanten akademischen und Erfahrungshintergrund. Ihre Fähigkeiten und Fachkenntnisse stellen sicher, dass Ihre übersetzten Materialien korrekt sind, und ihre Arbeit wird durch unser ISO-zertifiziertes mehrstufiges Qualitätssicherungssystem unterstützt.